mardi 10 juillet 2018

Est-ce que tu m’aimes plus ?

CITATIONS DE DJALÂL-OD-DÎN RÛMÎ (176)

Un amant demanda à son bien-aimé.
Est-ce que tu m’aimes plus ?
que tu ne t'aimes?

La bien-aimée répondit :
Je ne vis plus pour moi-même.
Car je ne vis que pour toi.

Je suis l’ombre de moi-même.
et je n’ai plus d’identité.
Je suis présent uniquement pour toi.

J'ai oublié tout ce que j’ai appris,
mais de te connaître
je suis devenu un érudit.

J'ai perdu toute ma force,
mais utiliser ton pouvoir
Je suis capable.

Si je m'aime
Je t'aime.
Si je t'aime
Je m'aime

Do you love me?

A lover asked his beloved.
Do you love me more?
than you love yourself?

The beloved replied:
I no longer live for myself.
For I live only for you.

I am the shadow of myself.
and I have no more identity.
I am present only for you.

I've forgotten everything I’ve learned,
but to get to know you
I've become a student.

I’ve lost all my strength,
but using your power
I'm capable.

If I love myself
I love you.
If I love you...
I love myself.

Traduction libre by Infinit Cyril

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire